យោងតាមប្រភពពីភ្នាក់ងារព័ត៌មាននានា ទាំងក្នុងតំបន់និងអន្តរជាតិ បានរាយការណ៍ថា នគរបាលកម្ពុជាបានចាប់ខ្លួនមេខ្លោងម្នាក់ក្នុងចំណោមមេខ្លោងនានា ដែលនៅពីក្រោយវិបសាយឈ្មោះ The Pirate Bay ដ៏ល្បីល្បាញខាងចែករំលែកឯកសារ។ ការចាប់ខ្លួននេះបានប្រព្រឹត្តទៅមួយខែក្រោយពីសហ-ស្ថាបនិករូបនេះត្រូវកាត់ទោសឲ្យជាប់ពន្ធនាគាររយៈពេលមួយឆ្នាំ នៅប្រទេសកំណើតរបស់លោក នៅស៊ុយអែត។
ទីភ្នាក់ងារព័ត៌មានទាំងនោះបានបញ្ជាក់ដោយយោងទៅតាមមន្ត្រីនគរបាលកម្ពុជា ដែលបាននិយាយថា លោក ហ្គត់ហ្វ្រីដ ស្វាធំវ៉ាក (Gottfrid Svartholm Warg) មានអាយុ២៧ ឆ្នាំ ត្រូវចាប់ខ្លួនកាលពីថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ទី៣០ខែសីហា នៅរាជធានីភ្នំពេញ តាមការចោទប្រកាន់ថា មានពាក់ព័ន្ធនឹងការប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យាព័ត៌មានខុសច្បាប់។
នគរបាលកម្ពុជាចាត់វិធានការចាប់ខ្លួនលោក ស្វាធំវ៉ាក ដោយសហការជាមួយរដ្ឋាភិបាលស៊ុយអែតដើម្បីបញ្ជូនលោកចេញពីប្រទេសកម្ពុជាដែលអាចបញ្ជូនទៅប្រទេសស៊ុយអែតដើម្បីទទួលទោសរបស់លោក។
ខាងលើនេះជាសេចក្ដីសង្ខេបពីប្រភពទីភ្នាក់ងារព័ត៌មាននានា។ សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិតសូមបើកមើលព័ត៌មាននេះពីវិបសាយណាមួយដូចខាងក្រោម៖
- The Local Swedish News in English: http://www.thelocal.se/42952/20120901/
- Torrent Freak: http://torrentfreak.com/pirate-bay-founder-arrested-in-cambodia-120901/
- CNET: http://news.cnet.com/8301-1023_3-57504842-93/pirate-bay-co-founder-svartholm-arrested-in-cambodia/
- PC Magazine: http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2409231,00.asp
- Mail Online: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2196788/Gottfrid-Svartholm-Pirate-Bay-founder-wanted-Sweden-unserved-jail-sentence-arrested-Cambodia.html
- Venture Beat: http://venturebeat.com/2012/09/01/pirate-bay-founder-arrested/
- Phys.org: http://phys.org/news/2012-09-pirate-bay-co-founder-cambodia.html
- Business & Law: http://www.ibtimes.com/articles/379740/20120901/gottfrid-svartholm-pirate-bay-bit-torrent-download.htm
- AP: http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5i8SUNfWy3BGOdUpgmIJjEBrb2Bwg?docId=CNG.2a44f2fb3ae0a208ff5becf0d944b3a5.4e1
- BBC News: http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-19457334
- The Wall Street Journal: http://online.wsj.com/article/SB10000872396390443571904577627173401006332.html
- The Himalayan: http://www.thehimalayantimes.com/fullNews.php?headline=Cambodia+police+arrest+Pirate+Bay+co-founder&NewsID=345747
Sharing News Daily ចែករំលែកព័ត៌មានប្រចាំថ្ងៃ
Local, Regional and International News ព័ត៌មាន ជាតិ តំបន់ និងអន្តរជាតិ
Monday, September 3, 2012
Thursday, August 16, 2012
Water management goes solar
(IRIN Asia)
KRATIE, 14 August 2012 (IRIN) - Floods and droughts are two leading causes of agricultural losses in Cambodia, where farmers have begun using solar power to manage their water supply and counter the impact of increasingly erratic weather patterns.
In the disaster-prone Bosleav (also known as Bos Leav) commune in Kratie Province - some 480km northeast of the capital, Phnom Penh - the country’s first solar-powered water pumping station was recently completed. The solar-powered pumps push water into storage tanks and then gravity takes over to distribute the water to households, said Dara R.M. Ung, a project advisor at the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF).
Some 140km of the Mekong River, where 70 percent of residents live along the banks, runs through Kratie Province, which has been ranked as one of the country’s most disaster-prone provinces. The ministry is carrying out the project as part of its National Adaptation Programme for Action (NAPA) to help farmers adjust to extreme weather.
“Having access to water allows me to cook more foods than before [and] spend more time with my children,” said Sophorn Chay, 33, a mother of four, as she tasted her first tap water delivered by the solar pump. Until recently she spent about 2.5 hours each day in search of water. The commune has 1,573 families but only 150 were selected to join a community water association, a requirement for being connected to the network supplied by the solar-powered pump, and Chay’s family is one of them.
Fees
In most big towns, the government supplies piped water and regulates the prices, but in places without electricity, water gauges or access to water pipelines, like Bosleav, farmers must source their own water, often from nearby rivers that may be polluted, or from private suppliers that charge twice the government rate of 30 US cents per cubic metre.
“Because the farmers are in the remote villages, their cost of transportation to the water supply is expensive and time-consuming,” said Bunly Meas, a NAPA communications officer. “The solar pump system provides water to selected households at a lower price.”
None of the three newly formed water associations have decided on the fees for membership or water usage. The first water association meeting is scheduled for October. “Water will be distributed to each household according to their needs,” said Ung from the MAFF. “Each member will pay a [fee, based] on the amount they use.”
Bunrith Chin, of Kratie’s Provincial Department of Water Resources and Meteorology, said the fees will be less than what residents currently pay private vendors.
MAFF estimates that each family will spend some 50 US cents a month, a fraction of what they spend to get water to the village now. Meas said the money will go to maintaining the solar power system. Kratie’s provincial agriculture department will train water associations in water resource management, including how to fix the pumping system.
Water destroys
“There is a… [local] saying that people search for water to survive, but here the water comes to destroy us,” said Um Le, president of the water users’ association in Bosleav Leu village, in the Bosleav commune.
In recent years, district farmers have been unable to predict the weather, as they have done for generations, to decide when to plant their crops. “Every year, the land gets dry and floods reach higher up to the house. We lose our income, food supplies, cows and even our lives,” Le noted.
In 2011 the commune experienced the worst floods in recent history, in which 167 hectares of rice fields, or 60 percent of the commune’s harvest were destroyed, according to the government. Bosleav commune provides 78 percent of the district’s total rice production.
The solar systems - set up by local NGOs at a cost of about $20,000 for each of the three testing sites - have their limits. Bosleav commune council member Nhoem Chhay Heam, 50, said even with arsenic filters on the pumps, the water is still not suitable for drinking, though villagers still do so. “The water has to be boiled for drinking. The objective of the solar pump is to provide water to farms for home gardening, washing and cooking.”
Arsenic, which causes health problems like skin discoloration (melanosis), hardening of the skin (keratosis) and cancer, can contaminate groundwater naturally and through human activities such as mining. It can also come from pesticides and fertilizers that contain arsenic. In a recent government study, Kratie was identified as one of six provinces nationwide at high risk for arsenic-contaminated groundwater.
Pinreak Suos, a MAFF project consultant, said preparing the water associations to manage water resources - which only the government has done until now - will also be a challenge.
KRATIE, 14 August 2012 (IRIN) - Floods and droughts are two leading causes of agricultural losses in Cambodia, where farmers have begun using solar power to manage their water supply and counter the impact of increasingly erratic weather patterns.
IRIN's Photo |
Some 140km of the Mekong River, where 70 percent of residents live along the banks, runs through Kratie Province, which has been ranked as one of the country’s most disaster-prone provinces. The ministry is carrying out the project as part of its National Adaptation Programme for Action (NAPA) to help farmers adjust to extreme weather.
“Having access to water allows me to cook more foods than before [and] spend more time with my children,” said Sophorn Chay, 33, a mother of four, as she tasted her first tap water delivered by the solar pump. Until recently she spent about 2.5 hours each day in search of water. The commune has 1,573 families but only 150 were selected to join a community water association, a requirement for being connected to the network supplied by the solar-powered pump, and Chay’s family is one of them.
Fees
In most big towns, the government supplies piped water and regulates the prices, but in places without electricity, water gauges or access to water pipelines, like Bosleav, farmers must source their own water, often from nearby rivers that may be polluted, or from private suppliers that charge twice the government rate of 30 US cents per cubic metre.
“Because the farmers are in the remote villages, their cost of transportation to the water supply is expensive and time-consuming,” said Bunly Meas, a NAPA communications officer. “The solar pump system provides water to selected households at a lower price.”
None of the three newly formed water associations have decided on the fees for membership or water usage. The first water association meeting is scheduled for October. “Water will be distributed to each household according to their needs,” said Ung from the MAFF. “Each member will pay a [fee, based] on the amount they use.”
Bunrith Chin, of Kratie’s Provincial Department of Water Resources and Meteorology, said the fees will be less than what residents currently pay private vendors.
MAFF estimates that each family will spend some 50 US cents a month, a fraction of what they spend to get water to the village now. Meas said the money will go to maintaining the solar power system. Kratie’s provincial agriculture department will train water associations in water resource management, including how to fix the pumping system.
Water destroys
“There is a… [local] saying that people search for water to survive, but here the water comes to destroy us,” said Um Le, president of the water users’ association in Bosleav Leu village, in the Bosleav commune.
In recent years, district farmers have been unable to predict the weather, as they have done for generations, to decide when to plant their crops. “Every year, the land gets dry and floods reach higher up to the house. We lose our income, food supplies, cows and even our lives,” Le noted.
In 2011 the commune experienced the worst floods in recent history, in which 167 hectares of rice fields, or 60 percent of the commune’s harvest were destroyed, according to the government. Bosleav commune provides 78 percent of the district’s total rice production.
The solar systems - set up by local NGOs at a cost of about $20,000 for each of the three testing sites - have their limits. Bosleav commune council member Nhoem Chhay Heam, 50, said even with arsenic filters on the pumps, the water is still not suitable for drinking, though villagers still do so. “The water has to be boiled for drinking. The objective of the solar pump is to provide water to farms for home gardening, washing and cooking.”
Arsenic, which causes health problems like skin discoloration (melanosis), hardening of the skin (keratosis) and cancer, can contaminate groundwater naturally and through human activities such as mining. It can also come from pesticides and fertilizers that contain arsenic. In a recent government study, Kratie was identified as one of six provinces nationwide at high risk for arsenic-contaminated groundwater.
Pinreak Suos, a MAFF project consultant, said preparing the water associations to manage water resources - which only the government has done until now - will also be a challenge.
Cambodia KRouge lawyers condemn 'interference'
(AFP)
PHNOM PENH — Lawyers for a former Khmer Rouge leader accused of genocide urged Cambodia's UN-backed court on Wednesday to rebuke the country's foreign minister for allegedly meddling in the trial.
The defence team for "Brother Number Two" Nuon Chea made the request after Hor Namhong issued a statement earlier this month accusing them of trying to "politicise" the trial.
"Any reasonable observer in this country would understand the statement as an attempt to influence further testimony," Nuon Chea's lawyers wrote in a court filing posted online, calling for "a public condemnation".
Nuon Chea and his co-defendants, ex-foreign minister Ieng Sary and former head of state Khieu Samphan, deny charges including crimes against humanity and war crimes for their roles in a regime blamed for up to two million deaths.
His lawyers have long accused the Cambodian government -- which includes many former Khmer Rouge cadres -- of interfering in proceedings.
Hor Namhong commented on the case after a trial witness said the foreign minister had been "in charge" of a Khmer Rouge prison camp in the late 1970s -- a claim Hor Namhong vehemently denies. He says he was a prisoner.
The witness recanted his testimony shortly after the foreign minister's statement, telling reporters he had been confused in court.
Hor Namhong has in the past sued people for claiming that he had links to the blood-soaked movement.
Lawyers for Nuon Chea also say that Hor Namhong was one of several senior government officials who ignored summonses in 2009 to give evidence related to the current case.
"To refuse to appear when summonsed by a judge, and to then proceed to provide substantive comments in the media on the case that is being tried, plainly amounts to interference with the proper administration of justice," they wrote in the court filing.
The 1975-1979 Khmer Rouge regime oversaw one of the worst horrors of the 20th century, wiping out nearly a quarter of Cambodia's population through starvation, overwork and execution in a bid to forge a communist utopia.
PHNOM PENH — Lawyers for a former Khmer Rouge leader accused of genocide urged Cambodia's UN-backed court on Wednesday to rebuke the country's foreign minister for allegedly meddling in the trial.
The defence team for "Brother Number Two" Nuon Chea made the request after Hor Namhong issued a statement earlier this month accusing them of trying to "politicise" the trial.
"Any reasonable observer in this country would understand the statement as an attempt to influence further testimony," Nuon Chea's lawyers wrote in a court filing posted online, calling for "a public condemnation".
Nuon Chea and his co-defendants, ex-foreign minister Ieng Sary and former head of state Khieu Samphan, deny charges including crimes against humanity and war crimes for their roles in a regime blamed for up to two million deaths.
His lawyers have long accused the Cambodian government -- which includes many former Khmer Rouge cadres -- of interfering in proceedings.
Hor Namhong commented on the case after a trial witness said the foreign minister had been "in charge" of a Khmer Rouge prison camp in the late 1970s -- a claim Hor Namhong vehemently denies. He says he was a prisoner.
The witness recanted his testimony shortly after the foreign minister's statement, telling reporters he had been confused in court.
Hor Namhong has in the past sued people for claiming that he had links to the blood-soaked movement.
Lawyers for Nuon Chea also say that Hor Namhong was one of several senior government officials who ignored summonses in 2009 to give evidence related to the current case.
"To refuse to appear when summonsed by a judge, and to then proceed to provide substantive comments in the media on the case that is being tried, plainly amounts to interference with the proper administration of justice," they wrote in the court filing.
The 1975-1979 Khmer Rouge regime oversaw one of the worst horrors of the 20th century, wiping out nearly a quarter of Cambodia's population through starvation, overwork and execution in a bid to forge a communist utopia.
Wednesday, August 15, 2012
ក្រុមសិស្សានុសិស្សដែលធ្វើការតវ៉ាឲ្យមានកំណែទម្រង់វិស័យអប់រំ កាន់កាប់វិទ្យាល័យមួយចំនួន
សិស្សានុសិស្សជាច្រើនពាន់នាក់បានកាន់កាប់អនុវិទ្យាល័យជាច្រើន ហើយបានបិទចរាចរណ៍នៅក្នុងទីក្រុងនៅប្រទេសស៊ីលី ដើម្បីទាមទារកំណែទម្រង់វិស័យអប់រំ។ ក្រុមនគរបាលដែលបំពាក់ដោយឧបករណ៍បង្ក្រាបក្រុមបាតុករបានបណ្ដេញសិស្សានុសិស្សជាច្រើននាក់ចេញពីសាលារៀនមួយចំនួន ប៉ុន្តែយ៉ាងហោចណាស់រហូតមកថ្ងៃម្សិលមិញនេះ សិស្សានុសិស្សនៅតែកាន់កាប់សាលារៀនប្រាំពីរ។
ការទាមទារឲ្យធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរវិស័យអប់រំ ដោយក្រុមសិស្សានុសិស្សដែលបាននាំគ្នាធ្វើបាតុកម្មតវ៉ា និងធ្វើពហិការមិនចូលរៀនពេញមួយសប្ដាហ៍នោះ សំខាន់គឺទាមទារឲ្យពិនិត្យនិងរៀបរយប្រព័ន្ធសាលារៀនមួយឡើងវិញ។ សាលារៀននេះត្រូវបានប្រគល់ឲ្យឯកជនគ្រប់គ្រងតាំងពីអំឡុងឆ្នាំ១៩៧៣-៩០ ក្រោមការគ្រប់គ្រងដោយរបបផ្ដាច់ការរបស់ឧត្ដមសេនីយ៍ អ័រហ្គូស្ដូ ពីណូឆែត (Augusto Pinochet)។
បាតុកម្មធំៗជាច្រើន ពីដំបូងឡើយត្រូវបានធ្វើឡើងដោយរំពឹងថា មានការផ្លាស់ប្ដូរទាំងស្រុង ប៉ុន្តែជាងមួយឆ្នាំក្រោយពីបាតុកម្មលើកទី១ សិស្សានុសិស្សមិនច្រើនទេដែលទទួលបានផលប្រយោជន៍ពិតប្រាកដ។ សិស្សានុសិស្សជាច្រើននាក់ដែលចូលរួមធ្វើបាតុកម្មតវ៉ានិយាយថា ប្រពន្ធអប់រំនៅតែមិនប្រសើរ។ គុណភាពអប់រំនៅតាមសាលាសាធារណៈ និងសាកលវិទ្យាល័យឯកជន នៅតែមិនល្អ គ្រូបង្រៀនមិនល្អ ហើយធនាគារផ្ដល់ប្រាក់កម្ចីសម្រាប់អប់រំដែលមានការប្រាក់ខ្ពស់ធ្វើឲ្យប្រជាជនស៊ីលីស្ទើរតែទាំងអស់មិនអាចមានលទ្ធភាពខ្ចីបាន។
រដ្ឋាភិបាលគ្រោងនឹងដំឡើងពន្ធប្រហែល១ពាន់លានដុល្លារសម្រាប់វិស័យអប់រំ ប៉ុន្តែក្រុមសិស្សានុសិស្សដែលចូលរួមធ្វើបាតុកម្មនិយាយថា ប៉ុណ្ណឹងមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ។ បេយ័រ (Beyer) បាននិយាយថា រដ្ឋាភិបាលនឹងមិនព្រមធ្វើតាមការទាមរបស់សិស្សានុសិស្សឲ្យមានការអប់រំមិនបង់ប្រាក់នោះទេ ដោយគាត់បានហៅថា នោះជា គោលនយោបាយមិនស្មើភាព ហាក់ដូចជាដើរថយក្រោយ។
កាលពីសប្ដាហ៍កន្លងទៅ ក្រុមនគរបាលបានប្រើបំពង់រថយន្តបាញ់ទឹកដើម្បីបាញ់បំបែក ក្បួនដង្ហែដែលមានសិស្សានុសិស្សចូលរួមរាប់ម៉ឺននាក់ដើម្បីធ្វើបាតុកម្មទាមទារ ដែលនៅពេលនោះមានជនពាក់មុខដុតរថយន្តក្រុងបីគ្រឿង មនុស្ស៧៥នាក់ត្រូវចាប់ខ្លួន ហើយមន្ត្រីនគរបាល៤៩បានទទួលរងរបួស។ រដ្ឋាភិបាលបានថ្កោលទោសមេដឹកនាំសិស្សានុសិស្សដែលបានបណ្ដោយឲ្យធ្វើក្បួនដង្ហែ ដែលត្រូវបានហាមឃាត់ដោយអាជ្ញាធរក្រុង សានទីហ្គោ (Santiago)។
មេដឹកនាំសិស្សានុសិស្សនិយាយថា អាចនឹងមានការផ្លាស់ប្ដូរ តែក្នុងករណីដែលវិស័យឯកជនត្រូវបានគ្រប់គ្រងដោយរដ្ឋ ហើយវិស័យអប់រំលែងឲ្យមានជាក្រុមហ៊ុនរកប្រាក់ចំណេញ។
លោកប្រធានាធិបតី ពីណេរ៉ា (Pinera) បានបដិសេធមិនព្រមធ្វើកំណែទម្រង់ប្រព័ន្ធអប់រំយ៉ាងសំខាន់នោះទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ លោកបានស្នើថវិកាជាតិចំនួន១ពាន់លានដុល្លារ សម្រាប់ផ្ដល់អាហារូបករណ៍ថ្មីទៅនិស្សិតរាប់ពាន់នាក់ ព្រមទាំងបានស្នើបញ្ចុះអត្រាការប្រាក់កម្ចីសម្រាប់និស្សិត ពីអត្រាមធ្យម៦%មកត្រឹមតែ២%។ លោក និយាយថា ផែនការ ដែលសភាជាតិបានអនុម័ត និងកំពុងពិភាក្សានៅព្រឹទ្ធសភានោះ នឹងអាចអនុញ្ញាតឲ្យនិស្សិតកាន់ច្រើនមានសង្ឃឹមចូលរៀននៅតាមសាលាដែលល្អបំផុតនៅក្នុងប្រទេសស៊ីលី ព្រមទាំងអាចកាត់បន្ថយបន្ទុកថវិកាលើក្រុមគ្រួសាររបស់សិស្សានុសិស្សផង៕
ការទាមទារឲ្យធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរវិស័យអប់រំ ដោយក្រុមសិស្សានុសិស្សដែលបាននាំគ្នាធ្វើបាតុកម្មតវ៉ា និងធ្វើពហិការមិនចូលរៀនពេញមួយសប្ដាហ៍នោះ សំខាន់គឺទាមទារឲ្យពិនិត្យនិងរៀបរយប្រព័ន្ធសាលារៀនមួយឡើងវិញ។ សាលារៀននេះត្រូវបានប្រគល់ឲ្យឯកជនគ្រប់គ្រងតាំងពីអំឡុងឆ្នាំ១៩៧៣-៩០ ក្រោមការគ្រប់គ្រងដោយរបបផ្ដាច់ការរបស់ឧត្ដមសេនីយ៍ អ័រហ្គូស្ដូ ពីណូឆែត (Augusto Pinochet)។
បាតុកម្មធំៗជាច្រើន ពីដំបូងឡើយត្រូវបានធ្វើឡើងដោយរំពឹងថា មានការផ្លាស់ប្ដូរទាំងស្រុង ប៉ុន្តែជាងមួយឆ្នាំក្រោយពីបាតុកម្មលើកទី១ សិស្សានុសិស្សមិនច្រើនទេដែលទទួលបានផលប្រយោជន៍ពិតប្រាកដ។ សិស្សានុសិស្សជាច្រើននាក់ដែលចូលរួមធ្វើបាតុកម្មតវ៉ានិយាយថា ប្រពន្ធអប់រំនៅតែមិនប្រសើរ។ គុណភាពអប់រំនៅតាមសាលាសាធារណៈ និងសាកលវិទ្យាល័យឯកជន នៅតែមិនល្អ គ្រូបង្រៀនមិនល្អ ហើយធនាគារផ្ដល់ប្រាក់កម្ចីសម្រាប់អប់រំដែលមានការប្រាក់ខ្ពស់ធ្វើឲ្យប្រជាជនស៊ីលីស្ទើរតែទាំងអស់មិនអាចមានលទ្ធភាពខ្ចីបាន។
រដ្ឋាភិបាលគ្រោងនឹងដំឡើងពន្ធប្រហែល១ពាន់លានដុល្លារសម្រាប់វិស័យអប់រំ ប៉ុន្តែក្រុមសិស្សានុសិស្សដែលចូលរួមធ្វើបាតុកម្មនិយាយថា ប៉ុណ្ណឹងមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ។ បេយ័រ (Beyer) បាននិយាយថា រដ្ឋាភិបាលនឹងមិនព្រមធ្វើតាមការទាមរបស់សិស្សានុសិស្សឲ្យមានការអប់រំមិនបង់ប្រាក់នោះទេ ដោយគាត់បានហៅថា នោះជា គោលនយោបាយមិនស្មើភាព ហាក់ដូចជាដើរថយក្រោយ។
កាលពីសប្ដាហ៍កន្លងទៅ ក្រុមនគរបាលបានប្រើបំពង់រថយន្តបាញ់ទឹកដើម្បីបាញ់បំបែក ក្បួនដង្ហែដែលមានសិស្សានុសិស្សចូលរួមរាប់ម៉ឺននាក់ដើម្បីធ្វើបាតុកម្មទាមទារ ដែលនៅពេលនោះមានជនពាក់មុខដុតរថយន្តក្រុងបីគ្រឿង មនុស្ស៧៥នាក់ត្រូវចាប់ខ្លួន ហើយមន្ត្រីនគរបាល៤៩បានទទួលរងរបួស។ រដ្ឋាភិបាលបានថ្កោលទោសមេដឹកនាំសិស្សានុសិស្សដែលបានបណ្ដោយឲ្យធ្វើក្បួនដង្ហែ ដែលត្រូវបានហាមឃាត់ដោយអាជ្ញាធរក្រុង សានទីហ្គោ (Santiago)។
មេដឹកនាំសិស្សានុសិស្សនិយាយថា អាចនឹងមានការផ្លាស់ប្ដូរ តែក្នុងករណីដែលវិស័យឯកជនត្រូវបានគ្រប់គ្រងដោយរដ្ឋ ហើយវិស័យអប់រំលែងឲ្យមានជាក្រុមហ៊ុនរកប្រាក់ចំណេញ។
លោកប្រធានាធិបតី ពីណេរ៉ា (Pinera) បានបដិសេធមិនព្រមធ្វើកំណែទម្រង់ប្រព័ន្ធអប់រំយ៉ាងសំខាន់នោះទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ លោកបានស្នើថវិកាជាតិចំនួន១ពាន់លានដុល្លារ សម្រាប់ផ្ដល់អាហារូបករណ៍ថ្មីទៅនិស្សិតរាប់ពាន់នាក់ ព្រមទាំងបានស្នើបញ្ចុះអត្រាការប្រាក់កម្ចីសម្រាប់និស្សិត ពីអត្រាមធ្យម៦%មកត្រឹមតែ២%។ លោក និយាយថា ផែនការ ដែលសភាជាតិបានអនុម័ត និងកំពុងពិភាក្សានៅព្រឹទ្ធសភានោះ នឹងអាចអនុញ្ញាតឲ្យនិស្សិតកាន់ច្រើនមានសង្ឃឹមចូលរៀននៅតាមសាលាដែលល្អបំផុតនៅក្នុងប្រទេសស៊ីលី ព្រមទាំងអាចកាត់បន្ថយបន្ទុកថវិកាលើក្រុមគ្រួសាររបស់សិស្សានុសិស្សផង៕
Monday, August 13, 2012
ប្រធានសម្របសម្រួលកិច្ចការមនុស្សធម៌និងជំនួយសង្គ្រោះបន្ទាន់នៃអង្គការសហប្រជាជាតិទៅប្រទេសស៊ីរី និងលីបង់
តាមសេចក្ដីរាយការណ៍ដោយទីភ្នាក់ងារព័ត៌មានរ៉យទ័រពីទីក្រុងហ្សឺណែវបានឲ្យដឹងថា អង្គការសហប្រជាជាតិបានលើកឡើងនៅក្នុងសេចក្ដីថ្លែងការណ៍របស់ខ្លួន កាលពីថ្ងៃច័ន្ទថា លោកស្រី វ៉ាឡេរី អាម៉ុស (Valerie Amos) ប្រធានសម្របសម្រួលកិច្ចការមនុស្សធម៌និងជំនួយសង្គ្រោះបន្ទាន់នៃអង្គការសហប្រជាជាតិធ្វើដំណើរទៅប្រទេសស៊ីរីនៅថ្ងៃនេះ ដើម្បីពិភាក្សារកវិធីនានាក្នុងការបង្កើនការផ្ដល់ជំនួយសង្គ្រោះបន្ទាន់ទៅជនស៊ីវិលនៅក្នុងជម្លោះនៅប្រទេសស៊ីរី។
លោកស្រី អាម៉ុស ក៏ទៅប្រទេសលីបង់ដែរ ដែលនៅទីនោះលោកស្រីជួបក្រុមគ្រួសារប្រជាជនស៊ីរី ដែលបានរត់ភៀសខ្លួនពីសង្គ្រាម និងបើកកិច្ចពិភាក្សាអំពីការផ្ដល់ជំនួយគាំទ្រទៅជនភៀសខ្លួនដែលមានកាន់តែច្រើនឡើងៗនៅទីនោះ។
ស្ថានភាពមនុស្សធម៌នៅប្រទេសស៊ីរីកាន់តែធ្ងន់ធ្ងរទៅៗក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានសប្ដាហ៍ថ្មីៗនេះ។ សេចក្ដីថ្លែងការណ៍នោះបានបញ្ជាក់ថា "តាមការប៉ាន់ស្មាន មានប្រជាជនពីរលាននាក់កំពុងប្រឈមផលប៉ះពាល់ដោយសារវិបត្តិនៃជម្លោះនេះ ហើយមានប្រជាជនជាងមួយលាននាក់ត្រូវបានរត់ភៀសខ្លួនពីភូមិឋាន"។
ទីភ្នាក់ងារជនភៀសខ្លួនអង្គការសហប្រជាជាតិបានលើកឡើងកាលពីថ្ងៃសុក្រថា មានជនភៀសខ្លួនស៊ីរីជិត១៥០.០០០នាក់បានចុះឈ្មោះនៅប្រទេសអ៊ីរ៉ាក់ ហ្សកដានី លីបង់ និងប្រទេសតួកគី ចាប់តាំងពីជម្លោះបានកើតឡើងរយៈ១៧ខែកន្លងទៅ៕
លោកស្រី អាម៉ុស ក៏ទៅប្រទេសលីបង់ដែរ ដែលនៅទីនោះលោកស្រីជួបក្រុមគ្រួសារប្រជាជនស៊ីរី ដែលបានរត់ភៀសខ្លួនពីសង្គ្រាម និងបើកកិច្ចពិភាក្សាអំពីការផ្ដល់ជំនួយគាំទ្រទៅជនភៀសខ្លួនដែលមានកាន់តែច្រើនឡើងៗនៅទីនោះ។
ស្ថានភាពមនុស្សធម៌នៅប្រទេសស៊ីរីកាន់តែធ្ងន់ធ្ងរទៅៗក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានសប្ដាហ៍ថ្មីៗនេះ។ សេចក្ដីថ្លែងការណ៍នោះបានបញ្ជាក់ថា "តាមការប៉ាន់ស្មាន មានប្រជាជនពីរលាននាក់កំពុងប្រឈមផលប៉ះពាល់ដោយសារវិបត្តិនៃជម្លោះនេះ ហើយមានប្រជាជនជាងមួយលាននាក់ត្រូវបានរត់ភៀសខ្លួនពីភូមិឋាន"។
ទីភ្នាក់ងារជនភៀសខ្លួនអង្គការសហប្រជាជាតិបានលើកឡើងកាលពីថ្ងៃសុក្រថា មានជនភៀសខ្លួនស៊ីរីជិត១៥០.០០០នាក់បានចុះឈ្មោះនៅប្រទេសអ៊ីរ៉ាក់ ហ្សកដានី លីបង់ និងប្រទេសតួកគី ចាប់តាំងពីជម្លោះបានកើតឡើងរយៈ១៧ខែកន្លងទៅ៕
ក្រុមសកម្មជនចលនាដីធ្លីនៅក្រុងហុងកុងអាចត្រូវបណ្ដេញចេញពីដីរបស់ខ្លួន ដោយសារគម្រោងសំណង់អគាររបស់ក្រុមហ៊ុនអចលទ្រព្យ
តាមប្រភពព័ត៌មានពីក្រុងហុងកុង បានឲ្យដឹងនៅថ្ងៃច័ន្ទនេះថា ក្រុមសកម្មជនចលនាដីធ្លីអន្តរជាតិ (Occupy Movement) ត្រូវការរកផ្ទះសម្បែងថ្មីសម្រាប់រស់នៅ។
នៅថ្ងៃច័ន្ទនេះ ចៅក្រមមួយរូបបានចេញសេចក្ដីសម្រេចលើបណ្តឹងតាមផ្លូវច្បាប់របស់ក្រុមហ៊ុនអចលនទ្រព្យ HSBC ឲ្យបណ្ដេញក្រុមអ្នកតវ៉ាប្រឆាំងមូលធននិយមចេញពីទីសាធារណៈដែលស្ថិតនៅក្រោមការិយាល័យកណ្ដាលនៃធនាគារនៅមណ្ឌលហិរញ្ញវត្ថុចិន។
ចៅក្រមនោះបានសម្រេចថា ក្រុមសកម្មជនទាំងនោះត្រូវតែចេញពីទីនោះនៅម៉ោង៩ល្ងាច នៅថ្ងៃទី២៧ ខែសីហា។ សកម្មជនដីធ្លីមួយក្រុមតូចបានបោះតង់ រៀបចំតុ និងសាឡុង ហើយបានរស់នៅទីសាធារណៈយ៉ាងធំនៅជាន់ផ្ទាល់ដីនៃអគារនេះតាំងពីចលនាសកម្មជនដីធ្លីបានចាប់ផ្តើមកាលពីរដូវត្រជាក់ឆ្នាំមុន។
ទោះបីជាក្រុមហ៊ុនអចលនទ្រព្យ HSBC ជាម្ចាស់កម្មសិទ្ធិដីនោះក៏ដោយ ក៏ដីនេះតាមផ្លូវច្បាប់គឺត្រូវបានកំណត់ទុកប្រើប្រាស់ជា ផ្លូវសាធារណៈ ប៉ុន្តែចៅក្រមរូបនោះបានសម្រេចថា ការប្រើប្រាស់ទីធ្លាដោយក្រុមសកម្មជននោះ លើសពីដីដែលត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ប្រើប្រាស់សាធារណៈទៅទៀត៕
នៅថ្ងៃច័ន្ទនេះ ចៅក្រមមួយរូបបានចេញសេចក្ដីសម្រេចលើបណ្តឹងតាមផ្លូវច្បាប់របស់ក្រុមហ៊ុនអចលនទ្រព្យ HSBC ឲ្យបណ្ដេញក្រុមអ្នកតវ៉ាប្រឆាំងមូលធននិយមចេញពីទីសាធារណៈដែលស្ថិតនៅក្រោមការិយាល័យកណ្ដាលនៃធនាគារនៅមណ្ឌលហិរញ្ញវត្ថុចិន។
ចៅក្រមនោះបានសម្រេចថា ក្រុមសកម្មជនទាំងនោះត្រូវតែចេញពីទីនោះនៅម៉ោង៩ល្ងាច នៅថ្ងៃទី២៧ ខែសីហា។ សកម្មជនដីធ្លីមួយក្រុមតូចបានបោះតង់ រៀបចំតុ និងសាឡុង ហើយបានរស់នៅទីសាធារណៈយ៉ាងធំនៅជាន់ផ្ទាល់ដីនៃអគារនេះតាំងពីចលនាសកម្មជនដីធ្លីបានចាប់ផ្តើមកាលពីរដូវត្រជាក់ឆ្នាំមុន។
ទោះបីជាក្រុមហ៊ុនអចលនទ្រព្យ HSBC ជាម្ចាស់កម្មសិទ្ធិដីនោះក៏ដោយ ក៏ដីនេះតាមផ្លូវច្បាប់គឺត្រូវបានកំណត់ទុកប្រើប្រាស់ជា ផ្លូវសាធារណៈ ប៉ុន្តែចៅក្រមរូបនោះបានសម្រេចថា ការប្រើប្រាស់ទីធ្លាដោយក្រុមសកម្មជននោះ លើសពីដីដែលត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ប្រើប្រាស់សាធារណៈទៅទៀត៕
ប្រេងឆៅឡើងថ្លៃជាង១ដុល្លារ១បារ៉ែល
តាមប្រភពព័ត៌មានពីសិង្ហបុរីបានឲ្យដឹងថា ប្រេងឆៅក្រុមហ៊ុនប្រេនថ៍ (Brent) ឡើងថ្លៃជាង១ដុល្លារក្នុងមួយបារ៉ែល (១បារ៉ែលមានចំណុះស្មើ១៥៩លីត្រ) នៅថ្ងៃច័ន្ទនេះ ដោយសារតែមានការព្រួយបារម្ភជាថ្មីថា នឹងមានការអាក់ខានក្នុងការផ្គត់ផ្គង់ប្រេង ខណៈប្រទេសអ៊ីស្រាអែលទើបបានប្រកាសនាពេលថ្មីបំផុតថា ខ្លួននឹងបញ្ឈប់ប្រទេសអ៊ីរ៉ង់មិនឲ្យបន្តកម្មវិធីនុយក្លេអ៊ែរដែលចម្រូងចម្រាស ជាហេតុបង្កឲ្យមានភាពតានតឹងកាន់តែខ្លាំងនៅក្នុងតំបន់នេះ។ ក្រុមហ៊ុនប្រេនដ៍បានដំឡើងថ្លៃប្រេង១,០៨ដុល្លារ គឺមួយបារ៉ែលស្មើនឹង១១៤,០៣ដុល្លារ នៅម៉ោង៩និង៣៧នាទី ព្រឹកថ្ងៃនេះ ម៉ោងនៅភ្នំពេញ។ ប្រេងនៅសហរដ្ឋអាមេរិកឡើងថ្លៃ៧៤សេន ស្មើនឹង៩៣,៦១ដុល្លារ ក្នុងប្រេងចំណុះ១១៩,២៤ លីត្រ៕
Subscribe to:
Posts (Atom)